The novel does not have only a mono-lingual power, directly and simply interpreted as the "novelist", but the power of multilingualism associated with the multiplicity of narrative characters and clashing views around the world. In this context, the levels of linguistic pluralism do not appear to be effective and procedural in the language of the novel, unless they are phrased in a conversational manner, i.e. by conveying the voices of others and reproducing the dominant languages of society. When the novel transmits the words of narrative characters, or when they are interspersed with expressive formations, it enables the novelist to complete the narration of the sound, which rids the narrative of the monologue narration voice and tone. It can thus be assumed that the diversity of languages and the multiplicity of methods in the novel, does not become a linguistic pluralism - in the sense of Mikhail Bakhtin- unless a character is built through dialogue.