نظرية الهدف لِهانس فيرمير وكاتارينا رايس

المجلد 2|العدد 7| شتاء 2014 |دراسات

ملخص

​تنتمي نظرية «الهدف»، إلى جانب العديد من النظريات والنماذج الترجمية والعلمية، إلى المناهج الأكثر إثارة للجدل في عالم الترجمة. إن النقاشات التي أثارتها هذه النظرية في الوقت الراهن داخل دراسات الترجمة لا يمكن تتبّعها من دون إلقاء نظرة على وضعها الحالي وربطه بتاريخ ظهور هذه النظرية. يُركز هذا العرض التمهيدي في المقام الأول على تاريخ دراسات الترجمة وتطورها في ألمانيا، ثم على بعض المقاربات المحددة. وعلى الرغم من القيود المفروضة على مادة الدراسة، سيجري في هذا العرض التمهيدي تقديم نظرية هانس فيرمير وكاتارين رايس. كما سيقدَّم شرح للمفاهيم والقواعد العلمية والجوانب المحورية لنظرية «الهدف »، مع محاولة العمل على إبراز مواقف فيرمير ورايس بوضوح، وربطها بآراء باقي الباحثين. وقد أفرد في النهاية فصل خاص للآراء المنتقدة لنظرية «الهدف ». وقبلها مقدمة قصيرة لتطور هذه النظرية من بداياتها إلى يومنا هذا. وارتباطًا بنظرية «الهدف »، يجب ألا يغيب الجمهور المتلقي عن هذا العرض التمهيدي الذي يتمثّل في طلبة دراسات الترجمة والتخصصات التطبيقية.ويبقى الهدف من هذا العرض هو إعطاء لمحة شاملة عن نظرية «الهدف » التي قد تكون مفيدة لتصبح مدخلاً لهذا الموضوع ومحفزًا على الاهتمام بميدان دراسات الترجمة.

حمّل المادة حمّل العدد كاملا اقتباس/ إحالة الإشتراك لمدة سنة اقتباس/ إحالة

أستاذة الترجمة واللغات والدراسات الثقافية في جامعة غوتنبرغ بمدينة ماينتز الألمانية. مهتمة بـ "نظرية الهدف" لِهانس فيرمير وكاتارينا رايس. 

× اقتباس/ إحالة
المركز العربي
هارفارد
APA
شيكاغو